Višňový sad

Anton Pavlovič Čechov

Překlad: Oxana Smilková, Blanka Fišerová

Čechovovy tragikomedie bývají s oblibou hrány stále znovu a znovu. Jejich nadčasový potenciál totiž umožňuje stále nová a nová „čtení“ hry, aniž by bylo třeba významněji zasáhnout do jejich stavby. Višňový sad je hořce komickým střetem lidí různých generací a mentalit: půvabná, noblesní, avšak vnitřně zraněná Raněvská se starosvětským bratrem Gajevem, zemitý, dravý a podnikavý Lopachin, mladičká a naivní Aňa a věčný student Péťa Trofimov... Jedni o višňový sad přicházejí, jiný ho získává, a další se chtějí od všeho odpoutat. Všechny a také mnohé další – Charlottu, Varju, Duňašu, Jepichodova, Piščika, Jašu, Firse – trápí obyčejné lidské starosti i takřka existenciální otázky zároveň. Všichni hledají smysl života a existenční jistotu v měnícím se světě, symbolizovaném prodejem starousedlého panství, a samozřejmě také, a to především, lásku. Co kdo ztratí a co kdo získá? A neztrácí-li ten, kdo získal a nezískává-li ten, kdo ztratil? Kolotoč lidských charakterů, které skýtají skutečný herecký koncert, uvidíte v novém překladu a v režii hostující Oxany Smilkové, jejíž inscenace Čechovova Racka a Lermontovovy Maškarády (verze Arbenin) si před časem získaly srdce našich diváků.

ano

Inscenace